Traducción al español de WP-Email 2.50
Para aprovechar un reciente pico de popularidad de un informe en el sitio Web de Lapique & Santeugini Abogados, en los últimos días iniciamos una serie de mejoras para potenciar sus aspectos sociales (participar, compartir, recomendar).
Una de estas mejoras implica dar a sus usuarios la posibilidad de enviar a un amigo un artículo determinado, sin tener que abandonar el sitio que se está visitando. Para lograrlo elegimos WP-Email.
Como la traducción al español de este complemento (plugin) para WordPress estaba desactualizada y entendimos que contenía algunos errores, decidimos rehacerla y compartirla por este medio.
Traducción al español de WP-Email 2.50: wp-email-es_ES.zip.
- El archivo wp-email-es_ES.po es la base para modificar la traducción.
- El archivo wp-email-es_ES.mo es el que debe copiarse en el directorio donde está instalado WP-Email. Si WordPress está configurado para usar la traducción a Español España (es_ES), leerá la traducción de WP-Email automáticamente.
Aviso: si bien tradujimos el 100% de los textos, WP-Email 2.50 parece no leer los valores traducidos para los textos que aparecen en la interfase del plugin dentro de WordPress: Correo > Opciones de Correo; estos textos deben ser traducidos allí mismo.
Si hubiera algún error en la traducción agradeceremos nos avisen comentando aquí mismo.
idearius
Hola. No instale el plugin pero ya habia traducido parte de los campos. Una pregunta: por que los posts emailed en español se reciben con caracteres raros en vez de acentos y enies?
Hola, Gus. Se me ocurre que hay algún conflicto entre el set de caracteres que usa WP-Email y el del sistema de correo o el de tu instalación de WordPress.
Las instalaciones nuevas de WordPress desde hace un buen tiempo usan UTF-8, por lo que los plugins también tienden a usarla. Será que tu instalación es medio vieja y usa otra codificación?
Saludos.
Gracias por el aporte, de maravilla
Me alegra que te haya servido